古诗词蝶恋花赏析及阅读答案

2021-04-03 必备古诗词

  篇一:蝶恋花苏轼阅读答案

  褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。

  墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

  (1) 绿水人家绕 中的 绕 字,有的版本写作 晓 。你认为哪个字更恰当?为什么?请简要。(3分)

  (2)俞陛云在《选释》中对这首词的上阕作过这样的整体评价: 絮飞花落,每易伤春,此独作旷达语。 你同意他的看法吗?为什么?请结合词的内容简要赏析。(5分)

  答案:

  (1)

  ① 绕 字好,因为它切实具体地描绘出了绿水环抱人家的场,生动形象,具有动态美。

  ② 晓 字好,因为它既点明了时间,又渲染了早晨的清新氛围,能够使读者有更自由、更广阔的想像空间。

  只答 绕 字好或 晓 字好,而不作具体分析,不给分。只从字音角度来比较 绕 和 晓 的,言之成理,给2分。答案不必拘泥,言之成理即可。

  (2)答案可以有两种,答其中一种即可。(5分)

  ①同意。起句 花褪残红青杏小 ,虽写了花之凋零,却又写了青杏新生,显示出生机与活力;二、三句则又移向更广阔的空间,燕子轻飞,给画面带来了盎然生气,而绿水绕人家也饶有情趣,这样一来,人的心情也自然随之敞阔;末句虽言萋萋芳草,却以 天涯 起笔,意境开阔。总之,词的上片虽写 絮飞花落 的暮春之景,却处处可见旷达之语。

  ②不同意。起句写花之凋零,青杏酸涩,为整首词投下了悲凉的阴影;二、三句写燕子翻飞、绿水绕人家,虽富情趣,也不乏暖意,但却是以乐景衬哀情;四句说柳絮飘飞,着一 又 字,则又表明词人之看絮飞花落,非止一次,伤春之感、惜春之情自然流出; 芳草 在古词中常用来写愁情,此处亦然, 天涯何处无芳草 即言愁情无限。因此,这首词中对 絮飞花落 等景物的描写,依然浸透着伤春之情,并非旷达之语。

  每种答案,答出一点给2分,答出两点,语言通顺,给满分。只答 同意 或 不同意 而不作具体分析,不给分。答案不必拘泥,言之成理即可。

  二:

  (1)本词首句的 褪 字流露出浓郁的情感,请赏析其妙处。(3分)

  (2)本词蕴含丰富的情感,请指出其中两种并简要分析。(4分)

  参考答案

  (1) 褪 既写花的掉落,也写花的颜色的消退,写出了花儿凋零的情景。点明时在暮春。曾经的灿烂炫目已逝去,抒发了作者惜春伤春之情。

  [3分, 写出花儿凋零的情景 点明时在暮春 抒发惜春伤春之情 各1分。意思答对即可。]

  (2)①惜春之情。作者在上阕描摹了杏花凋零、柳絮飘飞的暮春之景,寄寓了面对春归的伤逝之情。

  ②对美好事物的追求之情。将逝,但美景未必难觅,一句 天涯何处无芳草 寄托了作者追寻美好事物的旷达之情。

  ③多情不被理解的惆怅。下阕的 佳人 不知 墙外行人 谛听自己笑声的深情,行人的 多情 却遇到佳人的 无情 ,这正反映了作者不被理解的惆怅。

  [4分,点明一种情感1分,对应分析1分。意思答对即可。如写 宦海浮沉的悲叹,和浮生颠沛的无可奈何,对韶光流逝的惋惜 也可。]

  蝶恋花 春景

  春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。

  不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。

  眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(但是请不要担心)

  天涯海角到处都有芳草。

  围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。

  围墙之外的行人听到那动听的笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。

  慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

  赏析:

  《蝶恋花 春景》,是由北宋时期著名、文学家苏轼所写的一首词作。在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的'悲叹和浮生颠沛的无可奈何。

  花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。

  词一开篇即呈现出暮春景色。作者的视线是从一棵杏树开始的:花儿已经凋谢,所余不多的红色也正在一点一点褪去,树枝上开始结出了幼小的青杏。 残红 ,他特别注意到初生的 青杏 ,语气中透出怜惜和喜爱,有意识地冲淡了先前浓郁的之情。

  接着,作者将目光从一花一枝上移开,绿水人家绕 一句中的 绕 字,曾有人以为应是 晓 。通读全词,并没有突出的景物表明这是清晨的景色,因而显得没有着落。而燕子绕舍而飞,绿水绕舍而流,行人绕舍而走,着一 绕 字,则非常真切。

  枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。

  这是词中最为人称道的两句。枝头上的柳絮随远去,愈来愈少;普天之下,哪里没有青青芳草呢。

  柳绵 ,即柳絮。柳絮纷飞,春色将尽,固然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境界。苏轼的旷达于此可见。 天涯 一句,语本屈原《离骚》 何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇 ,是卜者灵氛劝屈原的话,其思想与苏轼在《定风波》中所说的 此心安处是吾乡 一致。最后竟被远谪到万里之遥的岭南。此时,他已人到晚年,遥望故乡,几近天涯。这境遇和随风飘飞的柳絮何其相似!

  墙里秋千墙外道。,墙外行人,墙里佳人笑。

  墙里有人荡秋千,墙外有条小道。墙外小道上走着行人,墙里飘来佳人清脆的欢笑。

  作者在艺术处理上十分讲究藏与露的关系。这里,他只写露出墙头的秋千和佳人的笑声,其它则全部隐藏起来,让 行人 与读者去想象,在想象中产生无穷意味。小词最忌词语重复,但这三句总共十六字, 墙里 、 墙外 分别重复,竟占去一半。而读来错落有致,耐人寻味。墙内是家,墙外是路;墙内有欢快的生活,年轻而富有朝气的生命;墙外是赶路的行人。行人的心情和神态如何,作者留下了空白。不过,在这无语之中,我们已感受到一种冷落寂寞。

  笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

  也许是行人伫立良久,墙内佳人已经回到房间;也许是佳人玩乐依旧,而行人已渐渐走远。总之,佳人的笑声渐渐听不到了,四周显得静悄悄。但是行人的心却怎么也平静不下来。

  这里的 多情 与 无情 常被当来解释,有感怀身世之情,有思乡之情,有对年轻生命的向往之情,有报国之情,等等,的确可谓是 有情 之人;而佳人年轻单纯、无忧无虑,既没有伤春感时,也没有为人生际遇而烦恼,真可以说是 无情 。

  作者发出如此深长的感慨,那 无情 之人究竟会撩拨起他什么样的思绪呢?也许是勾起他对美好年华的向往,也许是对君臣关系的类比和联想,也许倍增华年不再的感慨,也许是对人生哲理的一种思索和领悟 作者并未言明,却留下了丰富的空白,让读者去回味,去想象。

  创作背景

  《蝶恋花 春景》,是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。其作于何时,各方莫衷一是,有苏轼密州、黄州、定州、惠州时期等诸多说法, 在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。来源栏目: 本文链接: 转载分享本站内容,请保留文章来源信息和原文链接!

  篇二:蝶恋花苏轼阅读答案

  蝶恋花

  苏轼

  花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。

  墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

  1.“绿水人家绕”中的“绕”字,有的版本写作“晓”。你认为哪个字更恰当?为什么?请简要赏析。

  _____________________________________________________________

  2.俞陛云在《宋词选释》中对这首词的上阕作过这样的整体评价:“絮飞花落,每易伤春,此独作旷达语。”你同意他的看法吗?为什么?请结合词的内容简要赏析。

  _____________________________________________________________

  1.①“绕”字好,因为它切实具体地描绘出了绿水环抱人家的场景,生动形象,具有动态美。

  ②“晓”字好,因为它既点明了时间,又渲染了早晨的清新氛围,能够使读者有更自由、更广阔的想像空间。 (答案不必拘泥,言之成理即可。)

  2.答案可以有两种,答其中一种即可。

  ①同意。起句“花褪残红青杏小”,虽写了花之凋零,却又写了青杏新生,显示出生机与活力;二、三句则又移向更广阔的空间,燕子轻飞,给画面带来了盎然生气,而绿水绕人家也饶有情趣,这样一来,人的心情也自然随之敞阔;末句虽言萋萋芳草,却以“天涯”起笔,意境开阔。总之,词的上片虽写“絮飞花落”的暮春之景,却处处可见旷达之语。

  ②不同意。起句写花之凋零,青杏酸涩,为整首词投下了悲凉的阴影;二、三句写燕子翻飞、绿水绕人家,虽富情趣,也不乏暖意,但却是以乐景衬哀情;四句说柳絮飘飞,着一“又”字,则又表明词人之看絮飞花落,非止一次,伤春之感、惜春之情自然流出;“芳草”在古诗词中常用来写愁情,此处亦然,“天涯何处无芳草”即言愁情无限。因此,这首词中对“絮飞花落”等景物的描写,依然浸透着伤春之情,并非旷达之语。 (答案不必拘泥,言之成理即可。) 马上分享给同学

  据魔方格专家权威分析,试题“阅读下面一首宋词,然后回答问题。蝶恋花苏轼花褪残红青杏小。燕..”主要考查你对古诗词阅读等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下: 现在没空?点击收藏,以后再看。 因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。

  

【古诗词蝶恋花赏析及阅读答案】相关文章:

白朴《沉醉东风·渔夫》古诗词阅读答案及赏析08-05

古诗词原文及赏析08-18

古诗词原文及翻译赏析09-01

古诗词原文翻译及赏析08-19

晏殊《蝶恋花》赏析08-10

【热】古诗词原文翻译及赏析08-31

【荐】古诗词原文翻译及赏析08-31

【精】古诗词原文翻译及赏析08-30

古诗词原文翻译及赏析【推荐】08-30