武侯祠日语导游词

2018-03-08 作文大全

武侯祠日语导游词

成都の武侯祠は中国最大の三国遗迹博物馆で、1780年の歴史がある。主に恵陵、汉昭烈庙、武侯祠、三义庙などの文物と古代建筑物から成り立っている。唐の时代と宋の时代はすでに観光地になっていた。现在の建物は清の康熙11年(1672年)再建されたものである。祠の中に刘备玄徳や诸葛孔明など蜀汉英雄50人の塑像が祀ってある。近年西侧の南郊公园と合并し、敷地面积は14万平方メートルまで拡大してきた。东侧にある锦里街は成都のお土产と手軽な料理を集中して展示するところになって、三国文化を引き続いて、四川省西部の民族风景を入れ、お客が帰ることも忘れるほどのところになっていた。

※※※※景色は导入する※※※※

「昭烈」とは刘备玄徳の死后に与えられた赠り名、今武侯祠の正门に「汉昭烈庙」という横额が悬かっている。

刘备殿に刘备玄徳、関羽云长、张飞翼徳などの塑像が祭られている。

唐朝の石碑

纪元809年建てられ、文章、书道、雕刻の精妙で「三绝碑」と称される。

诸葛孔明が生前「武郷侯」に任命され、死后「武侯」という名が赠られた。それで、彼を「诸葛武侯」と呼ぶようになった。孔明殿に家族の三代の塑像が祭られている。三代が国のために献身的に力を尽くしたので、后人に称賛され、敬慕されている。

「锦里」という町は三国时代の民俗と四川の风景と成都の古い町を元にして作られた所であり、お客様が见物したり、町の市民が游覧したりする所でもある。

「锦里」という町は全长400メートルで、见物、买い物、休憩できる场所である。町には旅馆、茶馆、レストラン、バーがある。また蜀の锦织物と刺繍、卓尚绢の作り尝「诸葛连弩」という武器の游撃场などもある。「好吃街」という所には四川のいろいろな軽食が集められて、お客様がここで食べながら、目で楽しんで游べる。

刘备(161~223年)古代における歴代の皇帝の中に「仁恵爱民」という君主として褒められていた。著名な歴史小说『三国演义』の中に描かれた刘、関、张という三人の结义は共に忧患と艰难との义の兄弟であった。

诸葛亮(181~234年)字は孔明、琅琊阳都(山东省沂南)の人で、刘备の三顾を受け、补佐に献身し、呉国と同盟し、国を治めて、南征北伐、贤相の模范になった。234年魏国への前线で病死、陕西省勉県定军山に葬られ、赠り名は忠武侯。塑像は清の康熙11年(1672)创られた

関羽(?~219年)いつも逞しく巧みに戦った。彼の威名が空を响くほど知られていた。彼は「过五関、斩六将」苦労に苦労を重ねて、刘备の军队に戻ってきた。古代における「忠义」の典型的な人と言われていた。民间の人々から「武圣人」とか「武财神」とか尊ばれていた。

张飞(?~221年)作戦中いつも勇猛であり、彼の诚が金と石まで贯くほど坚いものである。かつて曹军との戦いで、彼が长坂桥の上に立って、大喝だけで追い込めてきた大势の曹兵を胁かして败北させた。彼の名は后人に「猛将」の别称として言われてきた。

【扩展阅读篇】

一篇完整的导游词,其结构一般包括习惯用语、概括介绍、重点讲解三个部分。

1.习惯用语

习惯用语又分为两个部分——见面时的开头语和离别时的告别语。

开头语包括问候语、欢迎语、介绍语、游览注意事项和对游客的希望五个方面,放在导游词的最前面。

a、开头语

(1)介绍自己和旅行社

(2)介绍司机和车型、车号

(3)介绍旅游时间、地点和形成安排

(4)表示欢迎。

b、告别语

(1)总结旅游情况

(2)感谢游客配合

(3)希望提出意见

(4)表示依依惜别

2.概括介绍

概括介绍是用概述法介绍旅游景点的位置、范围、地位、意义、历史、现状和发展前景等,目的是帮助旅游者对景点先有个总体了解,引起游览兴趣,犹如“未成曲调先有情”。

概括介绍应根据时间和游客情况,可长可短,可详可略(可根据需求所变)。

3.重点讲解

重点讲解是对旅游线路上的重点景观从景点成因、历史传说、文化背景、审美功能等方面进行详细的讲解,使旅游者对旅游目的地有一个全面、正确的了解,同时要提醒旅游者注意自己携带的东西,保管好自己随身的物品,这是导游词最重要的组成部分。

功能

1.引导游客鉴赏

导游词的宗旨是通过对旅游景观绘声绘色地讲解、指点、评说,帮助旅游者欣赏景观,以达到游览的最佳效果。

2.传播文化知识

传统文化知识即向游客介绍有关旅游胜地的历史典故、地理风貌、风土人情、传说故事、民族习俗、古迹名胜、风景特色,使游客增长知识。

3.陶冶游客情操

导游词的语言应具有言之有理、有物、有情、有神等特点。通过语言艺术和技巧,给游客勾画出一幅幅立体的.图画,构成生动的视觉形象,把旅游者引入一种特定的意境,从而达到陶冶情操的目的。

此外,导游词通过对旅游地出产物品的说明、讲解,客观上起到向游客介绍商品的作用。

编辑本段特点

其主要特点是口语化些,此外还具有知识性、文学性、礼节性等。和蔼,亲切,自然轻松

编辑本段易出现的问题

1. 缺乏鲜明主题和观点

2. 内容太单薄。

3. 结构层次不清楚,逻辑性不强,条理不清晰。

4. 导游词不是散文,书面语太重介绍,口语化注意不够;

5. 应该有自我介绍以及导游惯用语,同时要注意与游客进行交流,尽量有互动节目。

6. 没有处理好“景”与“事”的关系,讲故事或者事理往往游离景点内容。

【武侯祠日语导游词】相关文章:

1.武侯祠导游词

2.武侯祠英文导游词

3.武侯祠景点导游词

4.汉中武侯祠导游词

5.武侯祠导游词(15篇)

6.武侯祠导游词15篇

7.故宫日语导游词

8.北京故宫日语导游词

上一篇:故宫导游词 下一篇:中央大街日语导游词